Skip to Content
Welcome to NTGame - 免费游戏攻略 / Free Game Guides
Factorio新手入门 / Beginner

欢迎,工程师 / Welcome, Engineer

你刚刚坠落到一颗陌生的星球上。你的飞船残骸中只有最基本的工具:一把手枪、一些燃料和采矿机。别担心——从这里开始,你将建立起一座横跨大陆的工业帝国。

You have just crashed on an unfamiliar planet. Your wrecked ship contains only the most basic tools: a pistol, some fuel, and mining drills. Do not worry — from here, you will build an industrial empire spanning continents.

前30分钟 / First 30 Minutes

手动采集 / Hand Mining

按住鼠标左键采集你附近的铁矿石、铜矿石、煤矿和石头。打开你的物品栏 (E 键),查看你可以手动制造的工具。

Hold left mouse button to mine nearby iron ore, copper ore, coal, and stone. Open your inventory (E key) to see what you can handcraft.

第一台采矿机 / Your First Miner

手工制造一台燃烧采矿机 (Burner Miner),放在铁矿石上。给它喂煤,它就会自动采矿。用同样方法采集铜矿和煤矿。

Craft a Burner Miner and place it on an iron ore patch. Feed it coal and it will mine automatically. Do the same for copper and coal.

熔炉与板材 / Furnaces and Plates

制造石炉 (Stone Furnace),将铁矿石和铜矿石冶炼成铁板和铜板。这些板材是未来一切生产的基础。

Build Stone Furnaces to smelt iron ore and copper ore into iron plates and copper plates. These plates are the foundation of all future production.

基础自动化 / Basic Automation

传送带入门 / Belt Basics

传送带是你工厂的血管。使用传送带 (Transport Belt) 和机械臂 (Inserter) 将矿石从采矿机送入熔炉,再将板材送入下一道工序。

Belts are the veins of your factory. Use Transport Belts and Inserters to move ore from miners to furnaces, then plates to the next process.

蒸汽发电 / Steam Power

手工制造很快就会达到极限。建造蒸汽机 (Steam Engine) 和锅炉 (Boiler)。一个锅炉最多可驱动两台蒸汽机。用水泵从湖泊中抽水。

Handcrafting quickly reaches its limit. Build Steam Engines and Boilers. One boiler can drive up to two steam engines. Use an Offshore Pump to draw water from a lake.

自动化科学 / Automation Science

你的第一个科研目标:自动化生产红色科技包 (Automation Science Pack)。用组装机 (Assembler) 生产齿轮和铁板,组合成红色科技包,送入科研实验室 (Lab)。

Your first research goal: automate the production of Automation Science Packs (red). Use Assemblers to produce gears and iron plates, combine them into red science, and feed them into Labs.

早期总线设计 / Early Bus Design

什么是总线 / What Is a Main Bus

总线是一种将关键材料(铁板、铜板、钢铁、绿板等)沿一条主干道输送的设计模式。生产线从总线侧面提取材料,成品输出到总线末端或另一侧。

A main bus is a design pattern that routes key materials (iron plates, copper plates, steel, green circuits, etc.) along a central artery. Production lines pull from the bus and output finished products.

4条快速起步总线 / 4-Belt Starter Bus

初期建议铺设 4 条传送带:铁板、铜板、钢铁、绿板。每条之间留 2-3 格间距,方便后期接入机械臂。

For early game, lay down 4 belts: iron plates, copper plates, steel, and green circuits. Leave 2-3 tiles of space between each for later inserter access.

总线扩展 / Expanding the Bus

当需求增长时,将总线扩展至 8 条或更多。常见的扩展包括:红板、蓝板、电池、塑料、石头/砖块、硫磺、发动机单元等。

When demand grows, expand the bus to 8 or more belts. Common additions include: red circuits, blue circuits, batteries, plastic, stone/bricks, sulfur, and engine units.

实用技巧 / Practical Tips

快捷键 / Hotkeys

  • E — 物品栏 / Inventory
  • Q — 清空或拾取物品 / Clear hand or pipette
  • F — 拾取地上的物品 / Pick up items from ground
  • R — 旋转实体 / Rotate entity
  • Shift+左键 — 在建筑间快速转移物品 / Quick transfer between buildings
  • Ctrl+C / Ctrl+V — 复制粘贴建筑布局 / Copy-paste building layout
  • Alt — 显示额外信息(配方、箱子内容等) / Show additional info (recipes, chest contents, etc.)

不要害怕扩建 / Do Not Fear Expansion

很多新手尝试在起始矿点附近挤下所有设备。更好的策略是:向外扩展,用传送带把远处的资源运回来。空间是无限的。

Many beginners try to cram everything near the starting ore patches. A better strategy: expand outward and belt resources from afar. Space is infinite.

一次解决一个问题 / One Problem at a Time

当电力不足时,先解决电力。当材料短缺时,追踪到短缺源头。当敌人攻击时,先建立防御。不要同时处理所有问题。

When power is low, fix power first. When materials are short, trace back to the bottleneck. When enemies attack, build defenses first. Do not solve everything at once.

进阶技巧 / Advanced Tips

分拣器与传送带 / Splitters and Belts

分拣器可以按比例分流物品。使用分拣器将原材料分配到多条生产线上,保持各线均衡。

Splitters can divide items by ratio. Use splitters to distribute raw materials across multiple production lines, keeping each line balanced.

地下通道 / Underground Belts

地下通道可以跨越最多 4-5 条传送带。使用它们在不破坏总线的前提下跨线运输。

Underground belts can cross up to 4-5 regular belts. Use them to transport items across the bus without breaking it.

平衡器 / Balancers

平衡器确保所有输入传送带均匀输出。使用 4-4、8-8 平衡器设计来均衡多线负载。

Balancers ensure all input belts output evenly. Use 4-4 or 8-8 balancer designs to equalize multi-belt loads.

早期电力管理 / Early Power Management

蒸汽发电设置 / Steam Power Setup

一个锅炉连接两台蒸汽机是标准配置。使用小型泵和管道,确保供水充足。

One boiler connected to two steam engines is the standard configuration. Use small pumps and pipes to ensure adequate water supply.

电力布局 / Power Pole Layout

中型电线杆覆盖范围约 7x7 格。建议在传送带两侧对称放置,不影响生产。

Medium power poles cover roughly 7x7 tiles. Place them symmetrically on both sides of belts to avoid interfering with production.

避免电力不足 / Avoiding Power Shortages

当工厂停工检查时,先查看电力是否充足。电力不足会导致采矿机减速,进一步加剧短缺。

When your factory is stalling, first check power levels. Insufficient power slows miners, worsening the shortage further.

科研导航 / Research Navigation

必备早期科技 / Essential Early Research

  1. 自动化 (Automation) — 解锁组装机 / Unlocks Assembler
  2. 物流学 (Logistics) — 解锁传送带升级 / Unlocks belt upgrades
  3. 钢铁加工 (Steel Processing) — 解锁炼钢 / Unlocks steel smelting
  4. 电子学 (Electronics) — 解锁电路板 / Unlocks circuit boards
  5. 发动机 (Engine) — 通往蓝色科技包 / Gateway to blue science

科技树分支 / Tech Tree Branches

  • 军事线 (Military) — 防御升级 / Defense upgrades
  • 生产线 (Production) — 效率升级 / Efficiency upgrades
  • 化工线 (Chemical) — 石油加工 / Oil processing
  • 物流线 (Logistics) — 机器人物流 / Robot logistics

常见错误 / Common Mistakes

  • 手动制造过多物品 / Handcrafting too many items
  • 忽略防御,直到被虫群摧毁基地 / Neglecting defenses until biters destroy the base
  • 不留下扩展空间,导致重建整个工厂 / Not leaving room for expansion, requiring a full rebuild
  • 用同一设备混合多种物品 / Mixing multiple items on the same belt
  • 不设置循环科技循环 / Not setting up repeating research
  • 不划分生产区域 / Not segmenting production areas
  • 过度使用箱子做缓冲 / Overusing chests as buffers

标签 / Tags: 新手入门 beginner guide 开局 walkthrough Factorio tips